エド・シーランがウクライナ侵攻直前にロケしたMVを公開、その制作者のコメントが・・・

イギリスのミュージシャン、エド・シーランが、

ロシア侵攻前のキーウで撮影した、ミュージックビデオを公開。

今回は、その公開について紹介する記事です。

MVに映る街並みに心を打たれると共に、現地で制作にあたったウクライナ人のコメントを、何とも言えない気持ちで読みました。


▽記事はこちら
Ed Sheeran Teams Up With Lil Baby for ‘2Step,’ With Proceeds Donated to Ukraine Relief

https://www.billboard.com/music/pop/ed-sheeran-lil-baby-2step-ukraine-1235062163/

エド・シーランのMVとは


今回公開したミュージックビデオは、「2Step」という曲を、ラッパーのリル・ベイビーと共に収録。

ウクライナのキーウで、昨年ロケが行われました。
ロシアによる侵攻前のことです。


そのMVを、4月22日に、ウクライナへの寄付を目的に、YouTubeで公開しました。

YouTubeからの収益を、ウクライナの支援のために寄付するとのことです。

戦争前の、当たり前の日常があった


MVには、まだロシアに侵攻されていない、日常のキーウが映し出されています。

戦争で破壊される前の街、当たり前の日常、当たり前の景色です。


ウクライナの人が見たら・・・


そう考えると切ないです。


映し出された場所に、
思い出があったらもっと切ない。


でもきっと、こうした動画が残るということも、

そして著名人によって世界の人の目に触れることも


良いことに違いない、と思います。

英語の学びとともにBillboardの記事を紹介します

これは、今回ご紹介する記事のタイトルですが、

[ Ed Sheeran Teams Up With Lil Baby for ‘2Step,’ 

With Proceeds Donated to Ukraine Relief ]


2行目の、

 “With Proceeds Donated to Ukraine Relief”


この英語表現が
とっても大事です。

すこし時間をとって、意味を考えてみて下さい。

.

.

.


まず単語ですが、

proceeds、donate、relief


どれも大事です。
TOEICを長く勉強している方は、「よく見るな」と感じるでしょう。

■proceeds:収益、売上


proceedsに「s」が付いていることに注意しましょう。

名詞で、「収益」「売上」を意味します。


※動詞のproceed「始める」「進む」と
捉えてしまうと、頭が混乱しますね!

■donate:寄付する

■relief:救援、支援


・・・ということで、

単語の意味を確認すると、だいたいの意味はわかると思います。

With Proceeds Donated to Ukraine Relief


「収益」「寄付」「ウクライナの支援」

YouTubeからの利益を、ウクライナに寄付するということですね。


文法を確認したい方は・・・

さらに文法を確認したい方のために、withのはたらきについて。

<with + A + 分詞>

この形で、

Aが [分詞] の状態であることを表します。

付帯状況のwith、と呼ばれるパターンです。


今回の場合、

 A はproceeds、
 分詞 はdonated
なので、(受身)

「収益はウクライナの支援に寄付される」状態です。


With Proceeds Donated to Ukraine Relief



withの役割まで、しっかり確認できると◎です!

ウクライナの制作者の気持ち

このビデオを制作した、

ウクライナのプロダクション会社は、

「このビデオを視ると、
私たちの一番良かった時を思い出します。

私たちの世界が引き裂かれる前に、
最後に制作したものです。」


とコメントしています。

“This video really reminds us of the best of times; it was the last video we did before our world fell apart,” the video’s Ukrainian production company, Radioaktivefilm, added.

https://www.billboard.com/music/pop/ed-sheeran-lil-baby-2step-ukraine-1235062163/



_____ the best of timesと、

our world fell apart 、


この2つの表現が心に響きます・・・

続けて、

“Watching it gives us some normality and happiness, and we hope you enjoy this video as much as we do right now.”

https://www.billboard.com/music/pop/ed-sheeran-lil-baby-2step-ukraine-1235062163/


enjoyは、そのまま訳せば「楽しむ」ですが、そのままだと、心情を伝えるには表現が軽すぎると感じてしまいます。

意味としては、

ウクライナを支援してほしい。

制作側もこのビデオを気に入っている。

あなたも楽しんでほしい。

・・・ということではありますが、


このコメントを寄せたウクライナの人の、


戦争に対する現在の思い、

best times だった過去への思いを踏まえて、


この文にある2つのenjoyの意味を、汲んで頂くと良いかと思います。



ここから先は、個人的な想像であることは承知ですが、

ウクライナは、歴史的にもいろいろな思いを受け継いでいます。

ロシアに対する感情、自国への思い・・・。

それを経た上で、best times が一気に破壊された。


その状況で、どんな気持ちでこのコメントをしたのか。




・・・日本にいて、彼らの状況を想像するのはとても難しいことですが、それでも感情移入してしまう。

感情移入すると、日本語に訳すのはとても難しいです。どんな表現も、心を代弁できない気がしてしまいます。

そのMVとは


そのMVはこちらです。


エド・シーランの意志に賛同されたら、

ぜひご覧くださいね。

 ↓

エド・シーランのコメント

最後にエド・シーランのコメントを載せます。

I filmed the video for ‘2step’ in the city of Kyiv, Ukraine before the devastating acts of violence started to take place. It was my first time visiting the country and I felt so welcomed during my stay there – everyone from the production crew to the many people I met across my days off. Ukraine is a proud and resilient country and I’m grateful to have had the chance to film my video there. I stand with Ukraine and will be donating my record royalties from YouTube streams of the video to the DEC’s Ukraine Humanitarian Appeal x

https://www.billboard.com/music/pop/ed-sheeran-lil-baby-2step-ukraine-1235062163/



▽エド・シーランのインスタグラム


▽元記事

https://www.billboard.com/music/pop/ed-sheeran-lil-baby-2step-ukraine-1235062163/