エド・シーランがウクライナ侵攻直前にロケしたMVを公開、その制作者のコメントが・・・
イギリスのミュージシャン、エド・シーランが、
ロシア侵攻前のキーウで撮影した、ミュージックビデオを公開。
今回は、その公開について紹介する記事です。
MVに映る街並みに心を打たれると共に、現地で制作にあたったウクライナ人のコメントを、何とも言えない気持ちで読みました。
▽記事はこちら
Ed Sheeran Teams Up With Lil Baby for ‘2Step,’ With Proceeds Donated to Ukraine Relief
https://www.billboard.com/music/pop/ed-sheeran-lil-baby-2step-ukraine-1235062163/
エド・シーランのMVとは
今回公開したミュージックビデオは、「2Step」という曲を、ラッパーのリル・ベイビーと共に収録。
ウクライナのキーウで、昨年ロケが行われました。
ロシアによる侵攻前のことです。
そのMVを、4月22日に、ウクライナへの寄付を目的に、YouTubeで公開しました。
YouTubeからの収益を、ウクライナの支援のために寄付するとのことです。
戦争前の、当たり前の日常があった
MVには、まだロシアに侵攻されていない、日常のキーウが映し出されています。
戦争で破壊される前の街、当たり前の日常、当たり前の景色です。
ウクライナの人が見たら・・・
そう考えると切ないです。
映し出された場所に、
思い出があったらもっと切ない。
でもきっと、こうした動画が残るということも、
そして著名人によって世界の人の目に触れることも
良いことに違いない、と思います。
英語の学びとともにBillboardの記事を紹介します
これは、今回ご紹介する記事のタイトルですが、
↓
[ Ed Sheeran Teams Up With Lil Baby for ‘2Step,’
With Proceeds Donated to Ukraine Relief ]
2行目の、
“With Proceeds Donated to Ukraine Relief”
この英語表現が
とっても大事です。
すこし時間をとって、意味を考えてみて下さい。
.
.
.
まず単語ですが、
proceeds、donate、relief
どれも大事です。
TOEICを長く勉強している方は、「よく見るな」と感じるでしょう。
■proceeds:収益、売上
proceedsに「s」が付いていることに注意しましょう。
名詞で、「収益」「売上」を意味します。
※動詞のproceed「始める」「進む」と
捉えてしまうと、頭が混乱しますね!
■donate:寄付する
■relief:救援、支援
・・・ということで、
単語の意味を確認すると、だいたいの意味はわかると思います。
With Proceeds Donated to Ukraine Relief
「収益」「寄付」「ウクライナの支援」
YouTubeからの利益を、ウクライナに寄付するということですね。
文法を確認したい方は・・・
さらに文法を確認したい方のために、withのはたらきについて。
<with + A + 分詞>
この形で、
Aが [分詞] の状態であることを表します。
付帯状況のwith、と呼ばれるパターンです。
今回の場合、
A はproceeds、
分詞 はdonated なので、(受身)
「収益はウクライナの支援に寄付される」状態です。
↑
With Proceeds Donated to Ukraine Relief
withの役割まで、しっかり確認できると◎です!
ウクライナの制作者の気持ち
このビデオを制作した、
ウクライナのプロダクション会社は、
「このビデオを視ると、
私たちの一番良かった時を思い出します。
私たちの世界が引き裂かれる前に、
最後に制作したものです。」
とコメントしています。
“This video really reminds us of the best of times; it was the last video we did before our world fell apart,” the video’s Ukrainian production company, Radioaktivefilm, added.
https://www.billboard.com/music/pop/ed-sheeran-lil-baby-2step-ukraine-1235062163/
_____ the best of timesと、
our world fell apart 、
この2つの表現が心に響きます・・・
続けて、
“Watching it gives us some normality and happiness, and we hope you enjoy this video as much as we do right now.”
https://www.billboard.com/music/pop/ed-sheeran-lil-baby-2step-ukraine-1235062163/
enjoyは、そのまま訳せば「楽しむ」ですが、そのままだと、心情を伝えるには表現が軽すぎると感じてしまいます。
意味としては、
ウクライナを支援してほしい。
制作側もこのビデオを気に入っている。
あなたも楽しんでほしい。
・・・ということではありますが、
このコメントを寄せたウクライナの人の、
戦争に対する現在の思い、
best times だった過去への思いを踏まえて、
この文にある2つのenjoyの意味を、汲んで頂くと良いかと思います。
ここから先は、個人的な想像であることは承知ですが、
ウクライナは、歴史的にもいろいろな思いを受け継いでいます。
ロシアに対する感情、自国への思い・・・。
それを経た上で、best times が一気に破壊された。
その状況で、どんな気持ちでこのコメントをしたのか。
・・・日本にいて、彼らの状況を想像するのはとても難しいことですが、それでも感情移入してしまう。
感情移入すると、日本語に訳すのはとても難しいです。どんな表現も、心を代弁できない気がしてしまいます。
そのMVとは
そのMVはこちらです。
エド・シーランの意志に賛同されたら、
ぜひご覧くださいね。
↓
エド・シーランのコメント
最後にエド・シーランのコメントを載せます。
I filmed the video for ‘2step’ in the city of Kyiv, Ukraine before the devastating acts of violence started to take place. It was my first time visiting the country and I felt so welcomed during my stay there – everyone from the production crew to the many people I met across my days off. Ukraine is a proud and resilient country and I’m grateful to have had the chance to film my video there. I stand with Ukraine and will be donating my record royalties from YouTube streams of the video to the DEC’s Ukraine Humanitarian Appeal x
https://www.billboard.com/music/pop/ed-sheeran-lil-baby-2step-ukraine-1235062163/
▽エド・シーランのインスタグラム
▽元記事
https://www.billboard.com/music/pop/ed-sheeran-lil-baby-2step-ukraine-1235062163/