洗濯物をバキュームして、部屋が綺麗になる Laundry Jet
洗濯物を放ったら、
ジェットで吸い込む!
なんて「穴」が部屋にあったら・・・どうですか?
お母さんが
洗濯物を拾い集める必要もなければ、
洗濯物を放って
怒られることもありません。
バキューム機能があって、
壁の穴めがけて衣類を投げると、
ビュンビュン吸って洗濯場直行。
製品紹介のPR動画では
“Kids Love This.” とありましたが、
確かに子供はおもしろがりそう。
子供が洗濯物を
ポイポイ放っている動画
↓
The Laundry Jet is the first vacuum powered laundry chute that transports laundry from any room with ports installed, to the laundry room.
【The Laundry Jet】 という製品です。
製品のサイトを見ると、
TOEICで時々ある、
家電の機能アピールに
出てきそうなフレーズたち・・・
(家電製品の長文問題もありますよね)
TOUCHLESS DELIVERY TO YOUR LAUNDRY ROOM.
Simple solution for physically impaired or elderly persons.
Laundry self-empties once it arrives in the laundry room.
Automatic sensors shut off the system after clothing arrives.
こんな表現を見ると、
たとえばダブルパッセージで
広告文があって、
実際に使った人のレビューが
投稿されるとか、
不具合があって
カスタマーに問い合わせるとか、
そういう場面を想起させます。
*
PR動画では、途中、
大量の洗濯物カゴを持って
階段を降り、
地下の洗濯機に向かう
大人の姿が映されます。
そっかー、たしかに。
北米だと、ベースメント(地下)に
洗濯物を運ぶよなぁ・・・と、思いました。
毎日の労働です。
カゴを抱えて階段を降りるのも
危ないかもしれません。
家族が洗濯物を
洗濯機まで運んでくれたら
どんなにいいことか・・・!と悩む方には、
便利な製品ですね。
“from laundry mess to tidiness.”
我が家は狭いので、
拾い集めた方が早いですけどね・・・
毎日メールを配信しています。
かれこれ2年以上、毎日メールを書いています。
平日は、
英単語の覚え方や
TOEICのコツ、
ニュース記事の解説など、
日々の学習に役立つ内容を。
週末は、
「お勉強」の要素はあまりなく、
気になった海外ネタなどを
ゆるく書いています。
(このブログの記事も、週末のメールを転載しています。解説少なめです。)
日常的に気軽に英語に触れたい!
英語を自然に読めるようになりたい!
という方は、こちらからご登録を ^ ^
↓